May 1st, 2026
In August 2025, the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) conducted the first-ever Global Workforce Survey of Healthcare Interpreters. The results were published last week, making this one of the most recent and comprehensive portraits of the profession available. CCHI is a nonprofit, independent credentialing organization that sets certification standards for healthcare interpreters in the United States. The survey reached 1,444 active interpreters serving the U.S. healthcare system across 55 languages.
The findings cover compensation, working conditions, emotional impact, job satisfaction, and future outlook. For mental health providers who rely on interpretation services to serve Spanish-speaking patients, several of those findings are worth understanding in detail.
According to CCHI's survey, the healthcare interpreter workforce is experienced, credentialed, and predominantly female. 68% of respondents have more than five years of experience in the field. 66% hold professional certification. 75% are women, and 55% identify as Hispanic or Latino.
46% work as freelancers — the most common employment type in the profession. The majority of those freelancers work remotely, across multiple platforms, and for multiple specialties simultaneously.
Healthcare interpretation involves significantly more than language conversion. CCHI's data documents a workload that spans multiple specialties, age groups, and clinical domains within a single shift.
58% of interpreters regularly work across six or more healthcare specialties or settings per week. 84% interpret for more than two specialties. The lack of advance information compounds this: 20% of respondents never receive information about their assignments before they begin, and 28% receive it only occasionally.
For freelancers and remote interpreters specifically, this pattern is more pronounced. 56% of freelancers and 61% of remote interpreters report rarely or never receiving advance case information.
CCHI's survey dedicates significant attention to secondary traumatization — a recognized occupational risk for professionals who regularly work with individuals in distress.
Only 17% of respondents report no symptoms of secondary traumatization. The most commonly reported experiences are emotional exhaustion (79%), physical symptoms such as fatigue and headaches (53%), and anxiety (50%). 39% report repetitive thoughts about interpreted content after sessions end.
Organizational support for managing this impact is limited. Less than 10% of all respondents have access to debriefing opportunities or mental health counseling through their employers. 26% are not permitted to take breaks after emotionally difficult sessions.
CCHI's findings document significant variation in compensation depending on employment type, certification status, and residence.
Staff interpreters consistently earn higher hourly rates than freelancers. 62% of staff interpreters fall in the $21–$30 per hour range, compared to 26% of freelancers. Non-certified interpreters are far more likely to earn $20 or less per hour (37%). Only 7% of freelance interpreters receive any benefits.
The per-minute billing model — predominant among on-demand platforms — means most remote freelancers are compensated only for active call time. 60% of freelancers report experiencing payment delays. Most pay for their own equipment and internet connection.
Job satisfaction reflects these conditions. Only 28% of freelancers report being very satisfied with their working hours, compared to 72% of staff interpreters. Only 19% of freelancers are satisfied with their compensation trajectory over their careers, compared to 43% of staff.
Despite the challenges CCHI's survey documents, almost 70% of respondents expect to continue working as healthcare interpreters over the next five years. Looking ahead, interpreters identified several priorities: mandatory certification requirements, better compensation, comprehensive benefits, and stronger organizational support.
On the question of AI, interpreters expressed measured concern rather than alarm — anticipating increased use of AI tools in the field while largely viewing them as assistive rather than replacing.
The CCHI Global Workforce Survey of Healthcare Interpreters offers the most detailed picture available of who healthcare interpreters are, what they experience, and what they need. For mental health providers who depend on interpretation to serve Spanish-speaking patients, these findings describe the professional on the other side of the call.
Understanding those conditions is a starting point for making more informed decisions about how language access is structured — and what it delivers.
Read the full report at cchicertification.org